به گزارش
خبرداغ،وب
سایت دیجیاتو - مریم موسوی: حدودا 1.6 میلیارد نفر از کاربران در سرتاسر
دنیا از محتوای فیسبوک دیدن می کنند و به همین خاطر، حصول اطمینان از این
نکته که تمامی این افراد حرف هم را می فهمند (دست کم در سطح زبانی) در
کانون توجه مهندسان این شرکت و بالاخص الگوریتم های یادگیری ماشینی آن قرار
گرفته است.
براساس
اعلام آلن پاکر مدیر مهندسی تکنولوژی های زبانی فیسبوک، مترجم دیجیتالی
این شبکه اجتماعی ظاهرا کار خود را به بهترین شکل ممکن انجام می دهد.
او
که در کنفرانس Emtech Digital موسسه فناوری ماساچوست سخن می گفت، یادآور
شد که سرویس ترجمه فیسبوک، بالغ بر 400 زبان و گویش دنیا را متوجه می شود.
علاوه بر این، سرویس یاد شده هم کلمات را درک می کند و هم متن های اجتماعی
طولانی تر. به این ترتیب، چنانچه به عنوان مثال، اگر این سرویس متوجه شود
مطلبی که ترجمه می کند در مورد پیشنهادات هتل در پاریس سوال کرده، آن مطلب
را برای دوستان فرانسوی کاربر نمایش می دهد، دیدگاه های یک فرد پاریسی در
این باره را نمایش داده یا دیگر پیشنهادات پابلیک یا عمومی در این باره را
در اختیار فرد قرار می دهد.
پاکر در مورد اینکه آیا یک تجربه ترجمه
شده جهانی از فیسبوک می تواند به ایجاد ارتباطات بین المللی بیشتر بیانجامد
یا خیر، اظهار تردید کرد با این همه اعلام داشت: ماموریت تیم ترجمه کنار
زدن زبان به عنوان مانعی برای ارتباط افراد در اقصی نقاط دنیاست.